上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
在学校里无聊的时候果然会干劲十足,那么在唱之前还是用心翻译看看总是对理解有好处的!~
这次英文和日文的我都会唱,所以也都翻了,第一次翻英文的歌词,感觉在中文转换上反而更加不好了OTL
尤其是我现在就算说中文也是状语扔后面的……

顺便大家要是要txt歌词的话可以copy我的人肉OCR过去~

日文版译文:

祈祷~You Raise Me Up

眼里业已湿润
你的身影并未改变
“世界通往哪里”
每天的话语却中断了

就连冰冷的暴风雨之夜
也向着见不到的你前进
告诉我 漂洋过海的风
祈祷能超越时间

向着朦胧的地平线
对沉睡的星星插话
“没有不会天明的夜晚哟”
笑对那日的罪孽

颤抖着将你拥入怀中
仰望遥不可及的天空
能听见 照亮暗的钟声
去你那里的路还很长

就连冰冷的暴风雨之夜
也向着见不到的你前进
告诉我 漂洋过海的风
祈祷能超越时间

就连冰冷的暴风雨之夜
也向着见不到的你前进
告诉我 漂洋过海的风
祈祷能超越时间

就连冰冷的暴风雨之夜
也向着见不到的你前进
告诉我 漂洋过海的风
祈祷能超越时间

祈祷能超越时间

原文:

祈り~You Raise Me Up

うるんだ瞳の奥に
変わらぬ君の姿
「どこまで世界は続くの」
途絶えた日々の言葉

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

霞(かす)んだ地平の向こうに
眠れる星の挿話(そうわ)
「明けない夜はないよ」と
あの日の罪が笑う

震える君を抱(だ)き寄せ
届かぬ虚空(こくう)を仰(あお)ぐ
聞こえる 闇照らす鐘
君へと道は遠く

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

祈りは時を越える

-------------------

英文版译文:

你托起了我

当我沮丧 心灵疲惫的时候
当我面临困难 心灵沉重的时候
那时 我在寂静中平静地等待着
直到你来到我身边同我片刻并肩而坐

你托起了我 因此我能够站在顶峰
你托起了我 让我行走在风雨交加的海上
我很强大 当我站在你肩上的时候
你托起了我 让我做到了更多

不存在没有渴望的生命
每颗得不到喘息的心都不能完美地跳动
但每当你来到而我的心充满着惊叹的时候
有时 我觉得我瞥见了永恒

你托起了我 因此我能够站在顶峰
你托起了我 让我行走在风雨交加的海上
我很强大 当我站在你肩上的时候
你托起了我 让我做到了更多

你托起了我 因此我能够站在顶峰
你托起了我 让我行走在风雨交加的海上
我很强大 当我站在你肩上的时候
你托起了我 让我做到了更多

你托起了我 因此我能够站在顶峰
你托起了我 让我行走在风雨交加的海上
我很强大 当我站在你肩上的时候
你托起了我 让我做到了更多

你托起了我 让我做到了更多

You Raise Me Up

When I am down and,oh my soul,so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then,I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

You raise me up,so I can stand on mountains
You raise me up,to walk on stormy seas
I am strong,when I am on your shoulders
You raise me up,to more than I can be

There is no life-no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes,I think I glimpse eternity

You raise me up,so I can stand on mountains
You raise me up,to walk on stormy seas
I am strong,when I am on your shoulders
You raise me up,to more than I can be

You raise me up,so I can stand on mountains
You raise me up,to walk on stormy seas
I am strong,when I am on your shoulders
You raise me up,to more than I can be

You raise me up,so I can stand on mountains
You raise me up,to walk on stormy seas
I am strong,when I am on your shoulders
You raise me up,to more than I can be

You raise me up,to more than I can be...

====================

这歌词写得实在是太省事了吧,副歌我都能ctrl+c,ctrl+v三次 一 一
神作!!
Live上真是越听越喜欢> <
所以忍不住就翻译了~

译文:

Tears' Night

用力地 在冬夜中抱紧
传达深藏的思念

若是能听见你的声音
不知为何 突然很痛苦
颤抖的声音 难道仅仅
是因为寒冷的关系么

“喂,在哪里呢?”
别再躲藏 去寻求爱

今晚如果能够相会
将整颗心给你看都可以
无论如何 无论如何 请抱住我
犹如祈祷一般闭上双眼 诚挚地
反复呼唤着你的名字 Tears' Night

那天的事情 还记得么?
无人的归家之路
连接起来的无名指
究竟是什么样的表情呢……?

“喂,告诉我吧”
计策什么的 现在都没有了

想要更多地了解只属于我的你
想要将整颗心都交给你看
无论如何 无论如何 请答应
不想落泪而抬头仰望
暗的前面 出现了光芒 Starlight

Time 将时间停止
Wish 祈求的事
Miss you 将你从痛苦中解救 变得快乐
Fly 一起出发吧

离不开你 将心好好连接起来
想成为只属于你的我
永远永远 都要珍惜你
纯白的气息溶化 重叠在一起 亲吻

用力地 在冬夜中抱紧
传达确实的思念
无论如何 永远 都要在你身边
犹如祈祷一般闭上双眼 诚挚地
反复呼唤着你的名字 Tears' Night


原文:

Tears' Night
作詞:ゆうまお
作曲・編曲:上松範康

強く強く 抱きしめた冬の空
伝えあった 秘めたる思い


あなたの声 聞いてたら
なんだか急に 苦しくて
震える声 それはただ
寒さのせいじゃないよ

「ねぇ、どこにいる?」
もう隠せない 愛を求めた

今夜 もしも 会いにきてくれるなら
心 すべて みせてもいいよ
どうか どうか 抱きしめてください
祈るように閉じた まぶた あつく
あなたの名をくり返した Tears' Night


あの日のこと 覚えてる?
誰もいない 帰り道
薬指をつないでた
どんな顔をしてたの‥?

「ねぇ、教えてよ」
駆け引きなど 今はできない

私だけの あなたをもっと知りたい
心 すべて みせてほしいよ
どうか どうか うなずいてください
涙こぼれないように 見上げた
闇の向こう 輝き出す Starlight


Time 時をとめて
Wish 願うことは
Miss you 切なさを救い出して 喜びへと
Fly 一緒に行こう


離れないで 心をちゃんとつないで
あなただけの 私でいたい
ずっとずっと たいせつにするから
白い息が溶けて 溶けて重なり合う くちづけ

強く強く 抱きしめた冬の夜
伝えあった たしかな思い
どうか ずっと そばにいて
祈るように閉じた まぶた あつく
あなたの名をくり返した Tears' Night
矢吹系列里最振奋人心的一首歌。

译文:

全新感觉

你独自悲伤的经历还是到此为止比较好
对我来说 只坚信重要的思念

在周围的喧闹之中舞动 想象着看不见的双腿
想要走正确的道路 不要哭泣
别再这样了

仅仅只有一次的人生 绝对要过得开心
自己的缺点 发现了就改正
琐碎的小事 没有考虑的闲暇
快点 试试看改变吧

对于责备自己而颤动着的你我而言都需要的
是用舞动着爽朗的笑脸 过着平静的每一天

如果能被给予时间 想将你全部装点起来
用温和的爱将你包围 很期待呢
已经决定了

对没有准备的你 绝对要认真对待
出色的人们 也是笑着飞翔
用节日的心情 也有战胜困难的道路
正是这样 所以要鼓起干劲

仅仅只有一次的人生 绝对要过得开心
只是期待的话 就失去意义了
“不可能!”之类的 没有闲暇去惊叹
还早 不是还有力量么?

急不可待的我们 也绝对是只有一个
在苦恼之前 有着无限的可能性
倘若等得不耐烦 就往窗外眺望
快点 试试看改变吧

相信着 我的全新感觉



原文:

New Sensation

作词:矢吹俊郎
作曲:矢吹俊郎

君だけ悲しむ様な 経験はもう終わりにしたらいい
僕にとって大切な 想いだけ信じて

周りの NOISE で踊ったり 見えない想像でスネたり
道を間違えないで欲しいよ 泣かないでね
もうやめにしょう

一度きりの人生 楽しむべきだよね絶対
自分の欠点 見付けて落ちたり
たわいもない事 考えちゃう暇もない
そろそろ 切り替えてみようよ

自分を責めて震える そんな君にも僕が必要で
明るく振る舞う笑顔 なごみある日々へ

時間を与えてくれたなら 透き通った君を飾って
やわらかな愛情で包むよ 期待してね
もう決めてしまおう

かけがえのない君を 大事にするからね絶対
ご立派な方は 笑い飛ばすけど
お祭り気分で 乗り越えちゃう道もある
これでも 気合い入れてるから

一度きりの人生 楽しむべきだよね絶対
望んでばかりで 意味なく落ちたり
アリエナイ!なんて 驚いちゃう暇もない
まだまだ 力とかあるんじゃない?

はがゆい僕らも ひとつのなれたなら絶対
苦悩の先には 無限の可能性が
待ちわびてるから 窓の外を眺めて
そろそろ 切り替えてみようよ

信じて 僕の New Sensation
翻得一塌糊涂,快疯了……OTL
就当纯粹帮助自己理解一下大致内容,唱的时候可以更有感情吧。

Heart-shaped chant
作詞:水樹奈々
作曲・編曲:上松範康

译文:

心形圣曲

满溢的思念静静将微笑填满
追逐着的愿望随风而动

我的呼唤 仍是如此 用不变的笑容装点着你

就像孩子一样 一直感受着
只要被拥抱就能看见未来了吧……?

既温情又冰冷的针
屡屡插上心头 定能比谁都飞得更美

华丽的辞藻是梦幻的刹那流星 唇间编织出的乐音太过飘渺
耀眼的光芒被藏起了摇动的泪水
确实的意义仅能为你所传达

在温暖的掌心 寻求安宁 连爱的意义也失去了

试着询问 现在、我的背后
那日的温暖依然还在吧…?

柔软扭曲的谎言
屡屡刺伤内心 却能描绘着比谁都坚定的梦

仰望而见的夜空不知不觉太过接近 暗的叹息开始扩散
尽管同你选择的世界不安重重
正因如此 再一次坚定信念

一直想着要变强 想要得到率直的勇气
烦恼的红月将我放逐 慢慢引导我
不再迷惘 一定会理解你

华丽的辞藻是梦幻的刹那流星 唇间编织出的乐音太过飘渺
耀眼的光芒被藏起了摇动的泪水
确实的意义仅能为你所传达

这首歌将会永远展翅高飞


原文:

溢れる想いは静かに微笑みたたえる
追いかけた願いは風の中に…

僕の呼ぶ声 いつもと同じ 変わらない笑顔で彩る君を

子供みたいに 感じるままに
抱きしめられたら未来が見えるかな…?

優しくて冷たい針を何度も
突き立てた心は 誰より綺麗に飛べるはず

輝く言葉は刹那の甘い流れ星 口唇から紡(つむ)ぐ音儚すぎて
まばゆい光 目覚める影に 揺らぐ涙隠し
確かな意志‐もの‐伝える君だけに

温かい手に 安らぎ求め 愛する意味さえ見失ってた

問いかけてみる 今、僕の背に
あの日のぬくもり消えずにあるの…?

柔らかくねじられた嘘で何度も
傷つけた心は 誰より果てない夢描く

見上げた夜空はいつしか近くありすぎて 闇が作るため息広がってく
君と選んだ世界の向こう不安が重なっても
信じること もう一度決めたから

考えすぎていた 強くあることを 素直でいられる勇気が欲しいよ
悩める紅い月僕を放って ゆっくりと導き出す
もう迷わない きっと受け止める君を

輝く言葉は刹那の甘い流れ星 口唇から紡ぐ音儚すぎて
まばゆい光 目覚める影に 揺らぐ涙隠し
確かな意志‐もの‐伝える君だけに

この詩よ永久へと羽ばたいて
很久没翻歌词了,TRANSMIGRATION之后就没再在这里发过,当然,HSC的翻译怠工中,现在有了电子辞典方便多了,应该要重新接着做完才是,很不错的歌词呢。
这回是suddenly,让我第一次见识了7的颤音并且萌上7的一首歌,今天心血来潮地就翻了,日文很差,中文也很差。大家随便看看(KUSO含)

借此献给某个脑子一团浆糊的怪鼠熟~改天要重录一下的,嗯~

欢迎指出错误和建议<(_ _)>

suddenly~巡り合えて~
作词:矢吹俊郎
作曲:矢吹俊郎

译文:
喂、即便那时不曾邂逅 也定能意外相逢
绝非偶然的指引 突然之间就出现了

不知不觉将无用的关系统统打破 重新审视

试着考虑不适合自己的各种事情 一个人太不知所措

回顾身后 有你默默守护
只因有你而精彩 因笑脸而为人所需

喂、即便世界不能被改变 也会有什么会改变的吧
绝非支离破碎的梦 未来会充满喜悦

虽是得意洋洋地走来 然而有值得得意的东西么?

注意到这些的时候便发现是有你在 连策略都没有
只是因为有你在 便不禁自鸣得意起来

喂、从今以后会发生什么? 与你一起的故事拉开了帷幕
并非命运的捉弄 而是真心实意
对、初次与人相互依靠 太过觉得理所当然
仅仅是平实的语言 就已经足够

重新粉刷回忆 开始迈出步伐
跟疑惑和寂寞说再见

喂、即便世界不能被改变 也会有什么会改变的吧
绝非支离破碎的梦 未来会充满喜悦
永远永远直到永远 一定要并肩而行
像天真的孩子一般 突然心跳不已

你突然现身 我的心里小鹿乱撞(本句为KUSO)

原文:
ねえ、あの時出逢えなくても 巡り合えてたはずだよ
偶然の導きじゃない suddenly 現われたね

いつの間にか余計な関係なんて 全部壊して見つめ直したり

柄にもなく色々考えてみた 迷い過ぎたよ一人だけじゃ

振り向けば君がいて 知らぬ間に守られて
素敵だね君といるから 笑顔でいられる

ねえ、世界が変わらなくても 何かが変わりだしたよ
コワレてしまう夢じゃない 未来が嬉しい

誇らし気に歩いて来たけれど 誇れるモノって何処にあるの?

気付いたら君がいて 駆け引きも何もない
自然だね君がいるから 自分を誇れる

ねえ、これから何が起きるの? 君との幕は開いたよ
運命のイタズラじゃない ホンモノだね
そう、初めて二人でいると アタリマエに過ごせてる
平凡な言葉でいい 語りかけていてね

想い出を塗り変えて 歩き始めるんだね
疑いも寂しさもサヨナラして

世界が変わらなくても 何かが変わりだしたよ
コワレてしまう夢じゃない 未来が嬉しい
いつまでもいつまででも 並んで行けるはずだよ
無邪気な子供の様だね suddenly ときめいてる

You appeared suddenly. My heart beat fast with joy.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。